Wenn ein Scherz nach hinten losgeht

Wir waren in den letzten Wochen zu ernst für meinen Geschmack. Zeit für einen neuen Witz! Dieses Mal habe ich einen ausgesucht, der auch in Europa belegt ist.

Er ist daher ein schönes Beispiel für eine Akkulturation, also eine Anpassung der Details an ein anderes Umfeld. In der arabischen Fassung ist er, wenn ich mich recht erinnere, sogar so stark angepaßt worden, daß man ihn kaum noch erkennt.

Aber hier bekommen Sie natürlich die persische Fassung in deutscher Übersetzung:

Man erzählte einem König: “In dieser Stadt gibt es einen gewitzten Mann, der Euch ähnlich sieht.”
Der König ließ ihn holen und begann mit ihm zu scherzen: “Mann, ich kenne deine Mutter: Sie war schön und Heiratsvermittlerin und ging in die Häuser der Könige.”
Der gewitzte Mensch entgegnete: “Meine Mutter hat nie das Haus verlassen, aber mein Vater hat in den Gärten der Könige in der Nähe des Frauenhauses als Gärtner gearbeitet.”
Dem König gefiel diese Antwort, und er machte ihn zu seinem Gesellschafter. (Safî, S. 134)

Ich nehme an, Sie verstehen, welche alternativen Auffassungen über die Herkunft der Ähnlichkeit der König und der Untertan hier jeweils ansprechen. 😉

Die Aussage, daß die Mutter nie das Haus verlassen hat, mag Ihnen übertrieben erscheinen. Sie ist aber an einem Ideal züchtigen Verhaltens orientiert. Im Idealfall mußte die Frau das Haus nicht verlassen und geriet so natürlich auch nicht in Gefahr, mit fremden Männern in Kontakt zu kommen. Das ist auch das am deutlichsten an das Umfeld angepaßte Element in der Erzählung.

Der Mann will also sagen: “Meine Mutter war ein Musterbeispiel an Keuschheit.” – Ganz im Gegensatz zu dem, was der König andeutet. Die Replik hat es übrigens in sich, denn sie zieht ja auch die Abkunft des Königs von dessen Vater in Zweifel. Und das Setting legt in diesem Fall nahe, daß dieser auch schon König gewesen ist.

So kann es gehen, wenn man andere ohne Not provoziert.

Quelle

Safî, Fachr od-Dîn ʿAlî b. Hoseyn Vâ’ez-e Kâschefî: Latâ’ef ot-tavâ’ef. Hrsg. v. Ahmad-e Goltschîn-e Ma’ânî. 4. Aufl. Tehrân: Eqbâl, 1362 sch./1983. S. 135.

4 Kommentare

  1. Pingback: [Persophonie] Wenn ein Scherz nach hinten losgeht – #Iran

    Schreibe einen Kommentar

    Pflichtfelder sind mit * markiert.